Перевод: с английского на русский

с русского на английский

кто звонит

  • 1 Who is this?

    Кто звонит ( по телефону)?

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Who is this?

  • 2 caller

    ̈ɪˈkɔ:lə I сущ.
    1) гость;
    посетитель Syn: guest, visitor
    2) называющий имена во время переклички
    3) тот, кто звонит по телефону;
    абонент Your second three minutes are up, caller. ≈ Абонент, Ваши вторые три минуты истекли. II прил.;
    диал.
    1) свежий (обычно о рыбе) caller herring ≈ свежая селедка Syn: fresh
    2) прохладный( о ветре, погоде) Syn: cool, cold посетитель, гость;
    визитер - to receive *s принимать посетителей вызывающий;
    человек, который вызывает( кого-л.) по телефону выкликающий номера (в играх) (шотландское) свежий (преим. о рыбе) (шотландское) свежий, прохладный (о воздухе) (шотландское) проветренный, прохладный (о помещении) caller вчт. вызывающая сторона ~ вчт. вызывающий оператор ~ выкликающий имена во время переклички ~ гость;
    посетитель ~ вчт. источник вызова ~ диал. прохладный (о ветре, погоде) ~ диал. свежий;
    caller herring свежая селедка ~ тот, кто звонит по телефону ~ диал. свежий;
    caller herring свежая селедка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > caller

  • 3 caller

    I
    noun
    1) гость; посетитель
    2) выкликающий имена во время переклички
    3) тот, кто звонит по телефону
    II
    adjective dial.
    1) свежий; caller herring свежая селедка
    2) прохладный (о ветре, погоде)
    * * *
    1 (a) прохладный; свежий
    2 (n) заявитель; посетитель
    * * *
    гость; посетитель
    * * *
    [call·er || 'kɔːlə] n. гость, посетитель; звонящий по телефону; спортивный комментатор; выкликающий имена во время переклички; сторона устанавливающая связь [комп.]
    * * *
    гость
    посетитель
    прохладный
    свежий
    тот
    * * *
    I сущ. 1) гость 2) называющий имена во время переклички 3) тот, кто звонит по телефону II прил.; диал. 1) свежий (обычно о рыбе) 2) прохладный (о ветре, погоде)

    Новый англо-русский словарь > caller

  • 4 ringer

    ['rɪŋə]
    2) Разговорное выражение: первоклассная вещь
    5) Сельское хозяйство: щипцы для вдевания носовых колец
    6) Шутливое выражение: (US) бездельник, (US) болтун, (US) плут, (US) хитрец
    7) Железнодорожный термин: индуктор
    10) Телекоммуникации: вызывное устройство
    12) Электроника: вызывной звонок

    Универсальный англо-русский словарь > ringer

  • 5 ringer

    ˈrɪŋə сущ.
    1) звонарь Syn: bell-ringer
    2) амер.;
    сл. человек, выдающий себя за кого-л. другого или что-л., выдаваемое за что-л. другое а) человек, незаконно голосующий несколько раз б) спортсмен, незаконно участвующий в матче ∙ be a dead ringer for be a dead ringer of Syn: impostor в) лошадь, незаконно участвующая в состязании г) точная копия( кого-л.) (тж. dead ringer) Syn: the very spit of, spit and image, spit image, spitting image д) фальшивый номерной знак угнанного автомобиля ∙ ringer-up загнанное животное, бегающее кругами металлическое кольцо с острыми краями (горное) лом звонарь (сленг) первоклассная вещь;
    замечательный человек (американизм) (сленг) лошадь, незаконно участвующая в соревновании (американизм) (сленг) спортсмен, незаконно участвующий в матче (американизм) (сленг) человек, незаконно голосующий несколько раз точная копия кого-л., двойник - you are a * for Jones вы как две капли воды похожи на Джоунза (электротехника) вызывной звонок (телефония) индуктор( австралийское) стригаль-чемпион;
    мастер своего дела ~ амер. sl. точная копия (кого-л.) (тж. dead ringer) ;
    he is a ringer for his father он вылитый отец ringer звонарь ~ амер. sl. лошадь, незаконно участвующая в состязании;
    спортсмен, незаконно участвующий в матче ~ разг. первоклассная вещь;
    замечательный человек ~ тот, кто звонит ~ амер. sl. точная копия (кого-л.) (тж. dead ringer) ;
    he is a ringer for his father он вылитый отец ~ амер. sl. человек, незаконно голосующий несколько раз

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ringer

  • 6 ringer-up

    тот, кто звонит по телефону Syn: caller I

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ringer-up

  • 7 caller

    [`kɔːləˏ `kælə]
    гость; посетитель
    называющий имена во время переклички
    тот, кто звонит по телефону; абонент
    свежий
    прохладный

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > caller

  • 8 ringer

    noun
    1) звонарь
    2) тот, кто звонит
    3) collocation первоклассная вещь; замечательный человек
    4) amer. slang лошадь, незаконно участвующая в состязании; спортсмен, незаконно участвующий в матче
    5) amer. slang человек, незаконно голосующий несколько раз
    6) amer. slang точная копия (кого-л.) (тж. dead ringer); he is a ringer for his father он вылитый отец
    * * *
    1 (0) незаконно участвующая в состязании лошадь; незаконно участвующий в матче спортсмен
    2 (a) бегающее кругами загнанное животное
    3 (n) двойник; замечательный человек; звонарь; лом; метательное кольцо с острыми краями; первоклассная вещь; точная копия
    * * *
    * * *
    [ring·er || 'rɪŋə(r)] n. звонарь, первоклассная вещь, мастер своего дела, лошадь
    * * *
    звонарь
    спортсмен
    тот
    * * *
    1) звонарь 2) амер.; сленг а) человек, незаконно голосующий несколько раз б) спортсмен, незаконно участвующий в матче в) лошадь, незаконно участвующая в состязании

    Новый англо-русский словарь > ringer

  • 9 caller

    I ['kɔːlə] сущ.
    1) гость; посетитель
    Syn:
    3) тот, кто звонит по телефону; абонент

    Your second three minutes are up, caller. — Абонент, ваши вторые три минуты истекли.

    II ['kælə] прил.; шотл.
    Syn:
    2) прохладный (о ветре, погоде)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > caller

  • 10 ringer-up

    тот, кто звонит по телефону
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > ringer-up

  • 11 caller

    Англо-русский синонимический словарь > caller

  • 12 ringer

    Англо-русский синонимический словарь > ringer

  • 13 caller

    [̈ɪˈkɔ:lə]
    caller вчт. вызывающая сторона caller вчт. вызывающий оператор caller выкликающий имена во время переклички caller гость; посетитель caller вчт. источник вызова caller диал. прохладный (о ветре, погоде) caller диал. свежий; caller herring свежая селедка caller тот, кто звонит по телефону caller диал. свежий; caller herring свежая селедка

    English-Russian short dictionary > caller

  • 14 ringer

    [ˈrɪŋə]
    ringer амер. sl. точная копия (кого-л.) (тж. dead ringer); he is a ringer for his father он вылитый отец ringer звонарь ringer амер. sl. лошадь, незаконно участвующая в состязании; спортсмен, незаконно участвующий в матче ringer разг. первоклассная вещь; замечательный человек ringer тот, кто звонит ringer амер. sl. точная копия (кого-л.) (тж. dead ringer); he is a ringer for his father он вылитый отец ringer амер. sl. человек, незаконно голосующий несколько раз

    English-Russian short dictionary > ringer

  • 15 ring

    1. I
    1) set the bells ringing зазвонить в колокола; did you ring, sir? вы звонили, сэр?; come when you hear me ring войдите, когда я позвоню
    2) the bell rang прозвенел звонок: start work when the bell rings начинайте работу со звонком; did you hear the dinner bell ring? вы слышали звонок к обеду?; the telephone's ringing [звонит] телефон; how long has that telephone [bell] been ringing? телефон давно звонит /трезвонит/?; the trumpet rang and they ran раздался звук трубы, и они побежали
    3) I wonder when mother will ring интересно, когда позвонит мама?
    4) the crash made my ears ring у меня от этого грохота зазвенело в ушах
    5) the news set the town ringing об этой новости заговорил весь город
    2. II
    1) ring in some manner the bell rang loudly a) звонок звонил громко; б) раздался громкий звонок
    3. III
    1) ring smth. ring the bell позвоните, нажмите кнопку [звонка]; did you ring the bell? вы звонили?; ring the church bens звонить в колокола; ring an alarm бить в набат; the church bell rings the hours but not the quarters церковный колокол бьет каждый час, но четверти не отбивает
    2) ring smb., smth. please ring the doctor пожалуйста, вызовите врача; in case of fire ring 01 в случае пожара звоните по телефону ноль один
    3) id ring a bell вызывать воспоминание; his name rings a bell имя его кажется мне знакомым
    4) || ring the knell возвещать; revolution rang the knell of his tyranny революция возвестила о конце его тирании
    4. IV
    1) ring smth. in some manner the cyclist rang his bell loudly велосипедист громко сигналил
    2) ring smb. at some time I'll ring you this evening я позвоню вам сегодня вечером
    5. XV
    ring false (hollow, sincere, etc.) звучать фальшиво и т.д.; his words rang true, I thought я подумал, что он говорит правду; the coin rang true по звуку [казалось, что] монета не фальшивая
    6. XVI
    2) ring for smb., smth. ring for one's secretary (for one's maid, for the cook, etc.) вызывать [звонком] секретаря и т.д.; ring for the lift вызывать лифт; ring for a drink позвонить, чтобы принесли вина; will you, please, ring for someone to carry my bags? позовите кого-нибудь, чтобы отнести мой чемоданы; she rang for the tea things to be cleared away она позвонила, чтобы унесли чайную посуду
    3) ring with smth. my ears rang with their shouts их возгласы звенели у меня в ушах; his words rang with emotion в его словах звучало [подлинное] чувство; the air rang with their cries воздух огласился их криками; the village rang with his praises деревня расхваливала его || ring in one's ears звучать в ушах; his last words are still ringing in my ears его прощальные слова все еще раздаются у меня в ушах; his unkind laughter rang in my ears у меня в ушах звенел его недобрый смех; мне все казалось, что я слышу его недобрый смех
    7. XXI1
    1) ring smth. for smb. ring the bell for smb. вызвать кого-л. звонком; ring the bell for one's secretary (for one's maid, for the porter, etc.) позвонить, чтобы пришел секретарь и т.д.
    2) ring smb. at some time I'll ring you at three я позвоню вам в три часа

    English-Russian dictionary of verb phrases > ring

  • 16 take3

    1) take smth. take that book (a pen; a piece, a larger spoon, etc.) брать /взять/ эту книгу и т.д.; here, take my bags вот, возьмите мои вещи; take smb.'s hand взять кого-л. за руку; take smb.'s arm взять кого-л. под руку; do you want to take the wheel? хочешь сесть за руль?
    2) take smth. will you let us take your car? можно взять вашу машину /воспользоваться вашей машиной/?; someone has taken my hat кто-то взял или стащил мой шапку; I wish you wouldn't keep taking my ties хватит тебе таскать у меня галстуки; he takes everything he can lay his hands on он берет все, что подвернется под руку; he's always taking other people's ideas он всегда присваивает себе чужие мысли; she took all the credit все заслуги она приписала себе
    3) take smth., smb. you may take the largest piece of cake (whichever you wish, what I offer you, etc.) вы можете взять /выбрать/ [себе] самый большой кусок и т.д.; the magazine took my article журнал принял /в журнале приняли/ мою статью; take a partner выбирать или подбирать партнера; take your partner пригласите своего партнера (на танец); take a wife (a husband) жениться (выйти замуж); she wouldn't take him она ему отказала
    4) take smth., smb. take your books (an umbrella, your passport, etc.) захватите [с собой] книги и т.д.; I am glad you took your саr я рад, что вы на машине; did the laundry-man take my laundry? белье увезли /забрали/ в прачечную /в старку/?; why don't we take your sister? почему бы нам не захватить вашу сестру?
    5) take smth. take presents (flowers, etc.) принимать подарки и т.д.; take a bribe (money) брать взятку (деньги); take one's part /one's share/ взять свою долю; take that! coll. вот тебе! получай! (ударив кого-л.)
    6) take smth. take a duty (a function, a charge, all the responsibility, etc.) взять на себя /принять/ обязанности и т.д.; take command принять командование; take the lead взять на себя руководство; take an offer proposal, a suggestion/ принимать предложение; take a challenge dare/ принять вызов; take a resolution принять решение; take smb.'s word поверить кому-л. на слово; take smb.'s advice последовать чьему-л. совету; I must take medical (legal) advice я должен посоветоваться с врачом (юристом); take no denial не принимать отказа; I won't take that answer такой ответ меня не устраивает; he will take no nonsense он не потерпит никаких глупостей; he couldn't take the strain он не выдержал [такого] напряжения; he had to take a lot of teasing ему пришлось вытерпеть много насмешек; 1 will not take such a treatment я не потерплю такого обращения; I shan't take your orders я не буду выполнять ваши приказания /приказы/; he will not take your warning он не примет во внимание /не учтет/ ваше предупреждение || take liberties позволять себе лишнее /вольности/; take a call отвечать на звонок или вызов; the phone is ringing, who will take the call? звонит телефон, кто возьмет трубку /будет говорить/?
    7) || take smb.'s side встать на /принимать/ чью-л. сторону; take the side of the speaker стать на сторону оратора, быть на стороне оратора; take sides встать на чью-л. сторону; in this case I can't take sides в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других /встать ни на ту, ни на другую сторону
    8) take smth. he was willing to take the part of the hero он согласился сыграть главную роль; take an assumed name взять вымышленное имя
    9) take smth., smb. take a house (lodgings, rooms, etc.) снимать /арендовать/ дом и т.д.; take a newspaper (a magazine, three daily papers, the "Times", etc.) получать /выписывать/ газету и т.д.; take a secretary (a maid, a cook, a tutor, etc.) нанимать /брать/ секретаря и т.д.; take new members принимать новых членов
    10) take smth. I decided to take a job я решил устроиться на работу; take office (the throne /the crown/. etc.) вступать в должность и т.д. || take silk стать королевским адвокатом; take the gown принять духовный сан; take the veil постричься в монахи(ни)
    11) take smth. take a train (a tram, a bus, a boat, etc.) поехать на поезде /поездом/ и т.д.; take a /the/ number 3 bus садитесь на автобус номер три; he never takes the lift он никогда не пользуется лифтом; let's take a taxi давайте возьмем /поедем на/ такси; I am taking a plane я (подлечу самолетом
    12) take smb. take pupils брать учеников; take lodgers пускать жильцов
    13) take smth. take [music, driving, etc.] lessons брать уроки [музыки и т.д.]
    14) take smth., smb. take an obstacle преодолевать /брать/ препятствие, take a hurdle (a slope, a fence, etc.) брать барьер и т.д.; the horse took a ditch (a fence, a hedge, etc.) лошадь перемахнула через канаву и т.д.; take the stairs подняться по лестнице; take a ship (a country, a city, an enemy town, a fortress, a fort, etc.) захватывать корабль и т.д.; take [500] prisoners взять [пятьсот человек] пленных
    15) take smth. take a prize (a reward, [the] first prize, one's degree, an honorary doctorate, etc,) получать первую премию и т.д.; take the first place занимать первое место; take a bishop взять слона (в шахматах); take a trick взять взятку (в картах)
    16) || take smb.'s attention /smb.'s eye/ привлечь чье-л. внимание; take smb.'s fancy поразить чье-л. воображение; понравиться кому-л.; this house (a toy, etc.) took her fancy этот дом ей понравился /приглянулся/ и т.д.
    17) take smb., smth. the flood took many victims во время наводнения было много жертв /погибло много людей/; take one's [own] life наложить на себя руки
    18) take smth. take time (a week, three hours, all his spare time, etc.) требовать /забирать, отнимать/ время и т.д.; this car (this old engine, etc.) takes a lot of oil (a great deal of coal, etc.) эта машина и т.д. берет /расходует/ много бензина и т.д.; the piano would take much room рояль занял бы много места; it takes a lot of money на это уходит /требуется/ много денег; the recipe takes six eggs для приготовления этого блюда надо шесть яиц; these windows take 10 metres of curtaining на занавески /на шторы/ для этих окон пойдет десять метров ткани; the climb took all our strength ace наши силы ушли на преодоление подъема || take [one's] time не торопиться, не спешить; can I take my time before answering? можно мне ответить не сразу?
    19) take smth. the verb (this word, etc.) takes a preposition (a genetive, an object, etc.) этот глагол и т.д. требует предлога и т.д.
    20) take smth. take a certain shape (the shape of a man, the likeness of a human being, etc.) принимать /приобретать/ какую-л. форму и т.д.; take shape оформиться; when our plans take shape когда определятся наши планы; his voice took a different tone его голос зазвучал иначе /по-другому/; take a gloomy (a different, a practical, etc.) view мрачно и т.д. смотреть на вещи; take a biased view предвзято относиться к чему-л.; if you take this attitude we shall not come to an understanding если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся; take a strong stand упорно /решительно/ отстаивать свою точку зрения
    21) take smth. take food есть; питаться; he can take no food он не может есть; take an early breakfast рано позавтракать; when do you take dinner? когда вы обедаете?; first we shall take refreshments сначала мы закусим; take a cup of tea (a drink of water, a glass of beer, coffee, etc.) выпить чашку чая и т.д.; I cannot take wine мне нельзя пить [вина]; do you take sugar? вы пьете [чай или кофе] с сахаром?; take [а pinch of] snuff [по]нюхать табак; take medicine (pills, sleeping powders, some sedative, poison, etc.) принимать /пить/лекарство и т.д.; take air дышать свежим воздухом; take a [deep] breath сделать [глубокий] вдох
    22) take smb. take fish (game, a wild beast, a bird, a rabbit, etc.) ловить рыбу и т.д.; take a dozen trout поймать дюжину форелей
    23) take smth. take a dozen eggs (a pound of flour, two pounds of coffee, tickets, etc.) купить дюжину яиц и т.д.; I'll take this hat я беру /куплю, возьму/ эту шляпу
    24) take smth., smb. take a photo photograph, a snapshot/ сделать снимок /карточку, фотографию/; are you allowed to take pictures? у вас есть разрешение снимать /фотографировать/?; will you take my picture? вы меня сфотографируете?; take animals (a view, this tower, a scene, smb.'s likeness, a child's picture, etc.) фотографировать животных и т.д.
    25) take smth., smb. take a hint (a joke, his words, etc.) понимать намек и т.д.; she is slow to take his meaning она не сразу понимает, что он имеет в виду; one doesn't know how to take him не знаешь, как его воспринимать /понимать/; do you take me? вам ясно, что я хочу сказать /имею в виду/?
    26) take smth. take French (Latin, mathematics, ballet, etc.) заниматься французским языком и т.д.; take a course of lectures прослушать курс лекций; what courses (subjects) are you taking? какие вы слушаете курсы /предметы/?
    27) take smth. take a class (the sixth form, the English class, etc.) вести занятия и т.д.; take the evening service служить вечерню
    28) take smth. take notes делать /вести/ записи; take notes of a lecture записывать лекцию; take minutes вести протокол; take smb.'s name (smb.'s address, the number of his car, facts, etc.) записывать чью-л. фамилию и т.д.; take smb.'s pulse проверять /считать/ пульс [у кого-л.]; take [smb.'s] temperature измерять [кому-л.] температуру; take fingerprints (barometer readings, a seismograph reading, [smb.'s] measurements, etc.) снимать отпечатки пальцев и т.д..; take an inventory составлять опись; take a census проводить перепись
    29) take smth. let's take the case of your brother (the feudal system, the French Revolution, etc.) возьмем в качестве примера случай с вашим братом и т.д.
    30) take smb., smth. the car takes only five passengers в машину может сесть только пять пассажиров; can you take two more? вы можете взять еще двоих? (в машину и т.п.); the bus couldn't take any more passengers в автобусе больше не было свободных мест; the hall takes 2000 people зал вмещает две тысячи человек; the lorry cannot take so much weight грузовик не выдерживает /не рассчитан/ на такой груз; this typewriter takes large sizes of paper в эту пишущую машинку можно вставлять бумагу большого формата
    31) take smth. wool takes dye шерсть можно покрасить; marble (most leathers, this stuff, silver, etc.) takes (a) high polish мрамор и т.д. можно отполировать до блеска; waxed paper (parchment, etc.) will not take ink (dye, etc.) к вощеной бумаге и т.д. чернила и т.д. не пристают
    32) take smth. take a certain (the opposite) direction пойти в какую-л. (в обратную) сторону; take this street идите по этой улице; take the second turning сверните во вторую улицу; take the wrong road сбиться с пути; пойти не той дорогой; take the shortest way home пойти домой кратчайшим путем; take a short cut пойти напрямик; take the path of least resistance пойти по линии наименьшего сопротивления; take one's own way избрать свой собственный путь; things must take their course все должно идти своим чередом; events took another course события приняли иной оборот
    33) aux take [а] rise идти на подъем, подниматься; the road is taking a rise дорога идет в гору; take action действовать; I felt I had to take action я чувствовал, что мне надо что-то сделать /предпринять/; take legal action возбуждать судебное дело; take steps /measures/ принимать меры; предпринимать что-л.; take precautions принимать меры предосторожности; take one's chance (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc.) воспользоваться случаем и т.д., использовать случай и т.д.; take chances рисковать; take effect а) возыметь /оказать/ действие; the pills will soon take effect таблетки скоро подействуют; б) вступать в силу, the law took effect last month закон вступил в силу в прошлом месяце; take place случаться, происходить; when will the meeting take place? когда будет собрание?; where did the accident take place? где произошел несчастный случай?; take part участвовать, принимать участие; take root укорениться, пустить корни; take aim прицеливаться; take [ great take pains [очень] стараться; take possession стать владельцем, вступить во владение; take heart /courage/ мужаться, не робеть; take (no) notice (не) замечать; take по heed не обращать внимания; take revenge отомстить; take fright испугаться; take fire воспламениться; take offence обидеться; take alarm встревожиться; take arms вооружиться; take shelter укрыться; take flight бежать; take card осторожно!
    34) id take smth. take a bath принять ванну; take a shower принять душ; take a jump прыгнуть; take a dive нырнуть; take a nap вздремнуть; take a walk turn/ прогуляться, пройтись; take a look взглянуть, бросить взгляд; take a risk /risks/ рискнуть, пойти на риск; take one's leave /one's departure/ попрощаться, уйти; take a seat садиться; please, take my seat пожалуйста, садитесь на мое место; take seats! занимайте места; he took one of the vacant places он сел на одно из свободных мест; take one's choice сделать выбор; take a leave взять отпуск; you must take a holiday вам надо отдохнуть; take an oath vow/ поклясться, дать клятву; take an examination держать экзамен; take a journey предпринять путешествие; take turns делать что-л. по очереди

    English-Russian dictionary of verb phrases > take3

  • 17 this

    [ðɪs]
    prn
    (pl these) этот, эта, это
    - this book - this morning
    - this time
    - this day next week
    - this way, please
    - like this
    USAGE:
    (1.) Русское местоимение "это" многозначно и эквивалентно как указательному местоимению this, так и личному и безличному it. Предложения This is a table и It is a table одинаково эквивалентны русскому сочетанию Это стол, но употребляются в разных ситуациях. This предполагает непосредственное указание на предмет, о котором идет речь в разговоре, поэтому оно не употребляется в предложениях в прошедшем времени, а заменяется в этих случаях на that. It не предполагает непосредственного указания на предмет, является отсылкой к уже упомянутому и может употребляться во всех временах: It was a table. Это был стол. What is this? - It is a book. Что это? - Это книга. (2.) Русское "этой ночью" может относиться как к прошедшему, так и к будущему (я не спал этой/сегодня ночью; он придет сегодня/этой ночью). В английском языке this night относится только к будущему; в значении прошедшего времени употребляется last night: I did not sleep well last night. Я сегодня ночью плохо спал. This is going to be critical for the patient. Эта ночь будет кризисной для пациента. (3.) This употребляется в ситуации представления кого-либо кому-либо в прямой речи: This is John. Знакомьтесь, это Джон. В этой же ситуации употребляется глагол to meet: I'd like you to meet my eldest brother Tom. Я хочу познакомить вас с моим старшим братом Томом. /Я хочу представить вам моего старшего брата Тома. (4.) Русскому это в телефонном клише "Это кто? Это Том? " соответствуют английские this и that. Говорящий по телефону, о себе говорит this: This is Tom. О собеседнике на другом конце провода говорят that: Who is that? Кто это звонит? Is that the the Univercity Library? Это университетская библиотека? Harry, is that you? гарри, это ты? Is that the Metropole Hotel? - No, this is a bank. Это отель Метрополь? - Нет, это банк. (5.) See that, prn; USAGE (1.). (6.) See afternoon, n (7.) See to-day, adv; USAGE (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > this

  • 18 sound

    1. I
    the organ (the whistle, the horn, the hooter, etc.) sounds звучит орган и т.д.; I cannot make this bell sound у меня этот звонок не звонит; this black key on the piano won't sound эта черная клавиша на рояле не издает звука
    2. II
    sound in some manner sound mournfully (monotonously, ominously, mysteriously, jarringly, etc.) звучать печально и т.д.; "rough" and "ruff" sound alike слова "rough" и "ruff" звучат одинаково; sound in some place the report sounded everywhere звук выстрела был слышен /прокатился/ повсюду; that shout sounded very close этот крик раздался где-то совсем близко
    3. III
    1) sound smth. sound the bell звонить в колокол; sound a trumpet (a horn) трубить в трубу (в рог); sound a high note издавать высокий звук
    2) sound smth. sound a signal дать сигнал; sound an alarm бить тревогу; sound the retreat (the charge, the reveille, the call to arms, etc.) трубить сигнал к отступлению и т.д.; the clock sounded noon часы пробили полдень; in his words there sounded a note of alarm в его словах (прозвучала тревога
    3) sound smth. sound each letter (each syllable, etc.) произносить каждую букву и т.д.
    4) sound smb., smth. sound a patient прослушать [сердце, легкие у] больного; sound smb.'s lungs выслушать легкие у кого-л.; sound the walls простучать /проверить на звук/ стены
    4. IV
    1) sound smth. in some manner sound the horn loudly (repeatedly, sharply, etc.) громко и т.д. (просигналить, дать громкий и т.д. сигнал
    2) sound smth. in some manner sound every consonant distinctly четко /ясно/ произносить каждую согласную
    3) sound smb., smth. some manner sound a patient (smb.'s lungs, etc.) thoroughly (carefully, etc.) тщательно и т.д. выслушать больного и т.д.
    5. XI
    1) be sounded at some time the bell is sounded at eight звонок дается в восемь часов; be sounded by smb. the first note of danger was sounded by the press в прессе прозвучали первые нотки тревоги
    2) be sounded the "h" in "hour" is not sounded в слове "hour" звук "h" не произносится
    6. XIII
    1) sound smth. to do smth. sound the horn to warn the other driver (pedestrians, etc.) дать сигнал /посигналить/, чтобы предупредить другого водителя и т.д.
    2) sound smb. to do smth. sound a patient to see what is wrong выслушать /прослушать/ больного, чтобы установить, что с ним
    7. XV
    sound loud (clear, shrill, queer, soft, etc.) звучать громко и т.д.; his voice sounded hollow его голос звучал глухо; the bell sounds cracked колокольчик дребезжит; the wall sounds hollow у этой стены полый звук; the box sounds empty на звук ящик пустой; sound interesting (alluring, promising, reasonable, odd, paradoxical, etc.) казаться интересным и т.д.; does this sentence sound right? это предложение звучит правильно?; his explanation sounds plausible его объяснение звучит правдоподобно; how does the idea (this proposal, the story, etc.) sound to you? как вы относитесь к этой идее и т.д.?; doesn't he sound angry? судя по голосу, он сердится
    8. XVI
    sound for smth. the trumpet sounds for battle труба зовет на бой; the bell sounded at eight o'clock for dinner в восемь часов был звонок на обед; sound in (on, etc.) smth. footsteps sounded in the distance (in the hall, on the stairs, on the porch, etc.) вдали и т.д. послышались шаги; his advice seems to keep sounding in my ears его совет как будто звучит у меня в ушах
    9. XIX1
    sound like smth. sound like a promise (like a paradox, like a fairy-tale, like heresy, etc.) звучать как обещание и т.д.; it sounds like thunder это похоже на гром; it sounds like an animal howling это напоминает /похоже на/ вой зверя; it soundsounds like fun кажется, будет весело
    10. XXI1
    sound smth. after smth. sound the "all clear" after an air raid дать сигнал отбоя после воздушной тревоги
    11. XXV
    sound as if... his voice sounds as if he had a cold судя по голосу /мне показалось/, что он простужен; it sounds as if he wanted to back out of it это прозвучало так, как будто он хочет пойти на попятный
    12. XXVII2
    sound to smb. as if... it sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc.) по звуку у меня сложилось впечатление /мне показалось/, что кто-то пытался забраться в дом и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > sound

  • 19 fine time to do something

    n infml

    Fine bloody time to be ringing a girl up, what? — Да кто же звонит девушке в такой час, вашу мать!

    Well, this is a fine time to tell me that — Ты другого времени не мог найти, чтобы сказать мне это?

    A fine time to lose your license that would be — Не хватало еще, чтобы именно сейчас у тебя отобрали права

    The new dictionary of modern spoken language > fine time to do something

См. также в других словарях:

  • кто — кого, кому, кого, кем, о ком. I. местоим. сущ. 1. Обозначает вопрос: какой человек, какое существо? Стой! кто идёт? От кого письмо? Кому выходить на этой станции? Кто там? (вопрос тому, кто не виден, прячется или стучит, звонит в дверь). Кто кого …   Энциклопедический словарь

  • КТО — КТО, кого, кому, кого, кем, о ком, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на лицо (лица), о к ром (к рых) идёт речь. К. там шевелится? К. там? (оклик вопрос тому, кто не виден, прячется или стучит, звонит у дверей). Всякий, к. может. К. в лес, к. по …   Толковый словарь Ожегова

  • Кто, если не я? — Жанр драма В главных ролях Мария Шукшина Игорь Гордин Константин Юшкевич Алена Хмельницкая Михаил Ремизов Юлия Ауг Виктория Лукина Марина Правкина Александр Нестеров Владимир Фоков …   Википедия

  • кто — 1. местоим. сущ.; кого/, кому/, кого/, кем, о ком 1) а) Обозначает вопрос: какой человек, какое существо? Стой! кто идёт? От кого письмо? Кому выходить на этой станции? Кто там? (вопрос тому, кто не виден, прячется или стучит, звонит в дверь) Кт …   Словарь многих выражений

  • Долгая игра (Доктор Кто) — 162 – Долгая игра (The Long Game) Доктор …   Википедия

  • Пришельцы в Лондоне (Доктор Кто) — 160a – 160a Пришельцы в Лондоне (Aliens of London) Доктор Кристофер Экклестон ( …   Википедия

  • Семейство попугаевые —         Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы.         Самым характерным… …   Жизнь животных

  • ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК С ОБРАТНОЙ ОПЛАТОЙ — (transferred charge call) Телефонный звонок, при котором тот, кто звонит, просит оператора представить счет для оплаты за разговор тому, кому он звонит. Помимо платы за сам разговор взимается также плата за обратность . Бизнес. Толковый словарь.… …   Словарь бизнес-терминов

  • Бельмас, Александр Васильевич — Александр Васильевич Бельмас …   Википедия

  • ПОЧУДАЧИТЬ — ПОЧУДАЧИТЬ, почудаковать, побыть несколько времени чудаком. Почудить, почудесить, сничать, попроказить, помудровать, постранничать. Почудиться чему, подивиться, изумиться. Почудил он, и люди ему почудились. Почудиться кому что, померещиться,… …   Толковый словарь Даля

  • Интуиция — У этого термина существуют и другие значения, см. Интуиция (значения). Интуиция (позднелат. intuitio  «созерцание», от глагола intueor  пристально смотрю)  чутьё, проницательность, непосредственное постижение истины без… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»